スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告 |
井戸の中から
神様はいるのか、月末までの納期のシリーズ物が,蓋を開けてみると重複部分が多くて予定よりも順調に進んでいます。そこで勉強時間を増やせばいいものの、なぜか夜更かし癖がついて、午前中はだらだらと過ごす毎日。

年甲斐もなく映画の「モテキ」(遅っ!)を観て面白かったので、ドラマの「モテキ」一挙放送をまさに一挙観しつつ、睡眠不足に拍車がかかっています。森山未來くんはロンドンブーツの敦似ですね。角度によっては瓜二つです。若手俳優の中では、今までにあまりいなかった顔立ちというかキャラ立ちで、コアなファンがいることを想像させます。



話変わって、例の「ミズトラの会」で秋のITセミナーの企画進行中です。今回は某有名翻訳者のTRADOS講座と翻訳ソフトの「対訳君」講座の二本立てで、時間と日程の都合がつけば、TASK管理/翻訳者のスケジュール管理をITアプリと絡めて企画するつもりです。IT翻訳者ならずとも、PCの使いこなし術は今や翻訳者には欠かせない要素でしょう。「言葉」ってファジーなものだから「機械」とは相容れなくって--、昔ながらにじっくりと一文一文に向かい合いたくって--という気持ちがないではありません。でも、作家ですら、原稿用紙に万年筆という人は少数派ではないでしょうか。効率化によるスピードアップに限らず、訳抜けや表記ゆれをなくすという校正機能が実現されることもPCツール活用の大きなメリットです。


偉そうに言ってますが、ご存じの通り完全なアナログ派です。アナログ派だからこそ、得るものが人より多くお得なのです。自分のやりたいことを企画して人を巻き込み実行する、まさに公私混同を地で行っています(笑)。


セミナーをこのように細々と企画したり、また様々なセミナーに参加させていただいたりして,ますます思うことは,翻訳ってそれ自体が独立した業界ではないということ(当たり前すぎるくらい当たり前のことですね)。翻訳を発注してくれるクライアントは、本当に多種多様、多岐にわたっています。「英語(or多言語)」という括りで考えたらさらに広く。

そのため、仕事の速度も量も質も、向上させるには、翻訳テクニックを学ぶだけでは不十分かもしれないなと感じています。翻訳を必要とする新たなマーケット、翻訳に限らない新たなディジタルツール、そんなものにも、仕事の合間に目を向ける余裕が出てくればいいなと思っています。いやいやもしかして翻訳以外にも? 先が比較的短かくなってきた私なのですけれど、これは私だけでなく、実は当「○○家」のテーマなのかもしれません。

「井の中の蛙」のような生活を日々送っているけれど、気持ちまでが「井の中の蛙」に染まってしまわないように、異業種の友達や、同業種のフレッシュな仲間から、新たな刺激を受け取っていきたいです。




【2013/06/27 14:51 】 | お仕事・お勉強 | コメント(6) | トラックバック(0) |
<<WIN-WINって何でしょう | ホーム | GLOSSY BOX (2013年6月度)>>
コメント

KYOKOさま

この度はまたお世話になります。
お仕事もお忙しいのに次々と魅力的な企画を実現していってくださって、本当に驚きとともに感謝感謝です。
まだ日程も流動的のため確定はしていませんが、万事繰り合わせのうえ行く気満々です。(前回N先生のセミナーをミスしたのを東海地区会員2名で悔いております)。
参加決定のあかつきには当日受付等できるお手伝いはさせて頂きますのでおっしゃってくださいね。

初秋のイベントを楽しみにこの夏を乗り切ります!
【2013/06/28 07:46】| URL | yasuko #-[ 編集] |

KYOKOさん、いつもお世話になっております。

yasukoさんと同感で、今度のセミナー開催、大変感謝しております。

Tradosも対訳君もまだ初心者状態の私ですが、何かお役にたてることがあればお申し付けください。
とは言いつつ、諸事情によりぎりぎりまではっきりとした出欠をお伝えできないかもしれませんが、いまのところ「絶対参加したい」と思っております。

最近、翻訳の仕事は一人でやっているのではない、と実感できることが多いです。
ミズトラ会のおかげです。本当にありがとうございます!
【2013/06/28 11:33】| URL | tomoko #-[ 編集] |

★yasukoさま

こんにちは。

遠方組さんからの出席ご希望嬉しく承っています。折角の出張を無駄にさせないように、充実したものにしようと大阪女子たちで頑張って計画中です。

もちろんご宿泊ですね(笑)。パーティ会場も美味しいところを探さなくちゃ。

再会を楽しみにしています。
【2013/06/28 13:04】| URL | yasukoさま #-[ 編集] |

★tomokoさま

こんにちは。

ここで言うのも何なのですが「対訳君」に関しては是非,医薬翻訳者の皆様のお力をお借りしたいと思い、少しずつお声かけしています。もちろんできる範囲でかまいません。

S嬢やR嬢他の皆様にはご快諾いただいたのですけど、一度ランチ会ということでお話を伺わせていただくことは可能ですか。お忙しいとは思いますが、暑気払いの意もかねてご一緒させていただくと嬉しいです。

ご都合、またお聞かせくださいね。

PS.TRADOS導入のお話も聞きたいです。
【2013/06/28 13:08】| URL | tomokoさま #-[ 編集] |

そうですね、対訳君は医薬翻訳者がよく使っているかもしれませんね。

対訳君もTradosも、初心者の私でよければいくらでもお話しします。
ランチ会、ぜひ参加させてくださいね!
【2013/06/28 13:14】| URL | tomoko #-[ 編集] |

★tomokoさま

頼もしいお言葉、頼りになります。
デモももちろん興味深いのですが、使用者の声が一番実践的に役立つと思います。初心者の声こそ皆さん聞きたいのでは?

ランチについてはまたメールしますね。夏休みでお忙しいのではと思いますが、なるべく皆さんの負担にならないように,都合合わせたいと思います。

グラフロでも攻めてみますか(笑)。

ではでは。
【2013/06/28 15:53】| URL | tomokoさま #-[ 編集] |
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://mskyoko.blog45.fc2.com/tb.php/1047-87855e86
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。